当前位置:首页 > 在线教育 > 女翻译张璐(翻译女神图片)

女翻译张璐(翻译女神图片)

真正的高冷女神!美女"国翻"张璐教你翻译古诗词

每年两会召开时,新闻发布会上的翻译都会成为人们津津乐道的话题。

而外交部美女如云,各个都是内外兼修,才华与气质兼备的女神级人物。从时事政治术语,到古典诗词引语,她们翻译起来流畅自然,游刃有余。

今天要介绍的是首席翻译张璐

张璐1977年出生,山东济南人,外交学院国际法系毕业,后因兴趣改行做了高级翻译。现任外交部翻译室英文处副处长。

我们来看一段网友制作的张璐在两会时,现场翻译总理引用的古诗词的视频,看完你一定服气了。

视 频 请 戳

部分翻译摘录

1.和则两立 斗则俱伤

张璐译文这两个国家之间和平和谐的双边关系将使双方都成为赢家,而对抗的关系将使双方都成为输家。

2.行百里者半九十。

张璐译文踏上一百英里旅程的人有一半可能半途而废。

译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。

3.华山再高,顶有过路。

张璐译文无论山有多高,人们总能爬到山顶。

译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。

4.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。

张璐译文为了我心中所珍视的理想,我不会后悔死一千次。

译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。

5.人或加讪,心无疵兮。

张璐译文尽管有

译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。

6.兄弟虽有小忿,不废懿亲。

张璐译文兄弟之间的差异不能割断他们的血缘关系。

译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。

7.不畏浮云遮望眼 只缘身在最高层

张璐译文正如一首中国诗中所说,我们不害怕乌云会挡住我们的视线,因为我们已经到达了山顶。

8.入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔。

张璐译文官员们在任时应该尽可能忠诚,任期结束时应该进行适度的自我反省。

9.知我罪我,其惟春秋。

张璐译文有些人会欣赏我的所作所为,但也有些人会批评我,最终,历史将拥有最终的发言权。

10.苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。

张璐译文本着这一信念,我将不惜一切代价为我的国家服务,甚至不惜牺牲自己的生命,无论自己是幸运还是不幸。

11.守职而不废 处义而不回。

张璐译文:我不会动摇和履行我的职责,并将忠于我的信念。

扫描二维码推送至手机访问。

版权声明:本文由ABC留学网提供发布,如需转载请注明出处。

本文链接:https://www.jumpabc.net/zaixianjiaoyu/25409.html

分享给朋友: