留学翻译(留学怎么组词)
翻译公司学习签证翻译应注意什么
很多学生在美国递交留学签证申请材料时,往往会出现留学签证文件翻译的问题。现在由北京翻译公司田怡君为大家讲解一下赴美留学签证材料翻译的注意事项。
留学签证材料翻译中应注意的问题;
1.将材料提交给有专业翻译的正规合格的翻译公司进行翻译。翻译的文件必须包括翻译人员的全名、工作单位、地址和联系方式,以及翻译人员的资格。
2.去公证处对签证材料进行公证。
3.去签证申请中心翻译。根据去年签证情况,建议申请人认真对待翻译,千万不要马虎。
以下北京翻译公司分享一些翻译留学签证资料的经验:
1.抄本翻译
翻译的基本要求是所有中文都要翻译成美式,包括印章。
一般来说,成绩单是学校直接发的。如果没有美国版,可以自己翻译,加盖学校红章。
有人问我需要不需要翻译把盖章的成绩单再翻译一遍,答案是不需要。
盖有学校红印的成绩单,意味着是学校出具的正式有效的文件(无论你是否自己翻译),不需要单独翻译。
包括学位证和毕业证,如果你的翻译盖有学校的红印,就不用单独翻译了。但是如果没有学校盖章,就需要单独翻译了。
2.工作收入证明的翻译
工作收入被证明是最好的翻译,因为在过去,有些人因为工作描述不清楚而被签证官怀疑是担保人的收入。
关于公证
之前看过很多关于公证的问题。公证的作用就是你把原文和译文拿到公证处。他们为你检查后,会在你的翻译上盖章,以表明你的翻译是经过公证和准确的。所以,还是那句话,凡事都要按照检查表的要求去做,不要想当然。
此外,我们还需要知道,一般申请人申请美国学生签证不需要任何公证(这与澳大利亚、新西兰、加拿大等国家不同)。
只有在下列情况下才需要公证:
1.户口本上的信息不能证明你和你的担保人之间的亲属关系。
2.公司的一些经济文件和资料需要酌情公证。
3.在某些情况下,继承和赠与都需要公证。
4.房屋、车辆等大宗商品/物品的购销协议/合同应经过公证,以证明其真实性。
5.其他协议/合同如贷款,如个人与小公司之间的贷款或集资,VO不认可。如果你能通过公证证明他们的真实性,VO就比较容易接受。
这些是美国留学签证材料翻译的注意事项。希望通过以上的解释,能让即将赴美留学的朋友顺利签约。更多翻译信息,请拨打:400-080-1181。